Słownictwo związane z Wielkanocą po francusku

Tegoroczne święta wypadają bardzo wcześnie, bo już 31 marca. We Francji Wielkanoc jest największym świętem chrześcijańskim.

Co roku w Święta Wielkanocne odbywają się chrzty osób dorosłych, które chcą zostać chrześcijanami. Le Journal de Dimanche w artykule z 27 marca 2024 roku podał, że z roku na rok obserwuje się wzrost osób proszących o chrzest. W tym roku jest on 30-procentowy. Pod uwagę brane były tylko osoby dorosłe i młodzież.

W Niedzielę Wielkanocną we Francji chrzest przyjmie 7 135 dorosłych i 5000 młodych osób w wieku koledżu i liceum. Chcąc przyjąć chrzest, należy przejść okres przygotowania, który trwa od roku do dwóch lat.

A wracając do sedna kilka wyrażeń i zwrotów związanych z Wielkanocą:

Pâques – Wielkanoc

La Résurrection de Jésus – Zmartwychwstanie Jezusa

La Passion du Christ – Męka Pańska

La Semaine Saine – Wielki Tydzień

Le Carême – Wielki Post

faire carême – pościć

le jeûne – post czyli wstrzymywanie się od jedzenia

Le chemin de la Croix  – droga krzyżowa

faire un chemin de Croix / faire le chemin de la Croix – uczestniczyć w drodze krzyżowej

voir / visiter le tombeau du Christ / le tombeau de Jésus – odwiedzić  Grób Pański

le batême – chrzest

le péché – grzech

Le Péché Originel – grzech pierworodny

Kilka wyrażeń związanych z polskimi tradycjami, bo we Francji nie święci się koszyczka z jajkami ani nie oblewa wodą w Poniedziałek Wielkanocny.  

un panier de Pâques – koszyczek wielkanocny

décorer / peindre les œufs – udekorować/pomalować jajka
des œufs décorés / des oeufs de Pâques – pisanki

faire bénir des aliments – poświęcić pokarmy
l’eau bénite – woda święcona

partager les œufs durs bénits la veille à l’église – podzielić się jajkiem święconym

faire une bataille d’eau – lać się wodą, czyli śmigus-dyngus

O francuskich zwyczajach wielkanocnych można przeczytać tutaj.

Podobne wpisy

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *