Mówisz po francusku z akcentem, czy to problem?
Brakuje Ci odwagi, żeby mówić po francusku, bo masz wyraźny akcent. Boisz się reakcji lub tego, że Francuzi Cię nie zrozumieją. Zdarzyło Ci się kiedyś mówić po polsku lub w obcym języku i usłyszeć: masz oryginalny akcent. Skąd pochodzisz? Przypuszczam, że tak i nie jesteś w tym sam, sama. Każdy uczący się obcego języka na pewno się z tym spotkał.
Będąc we Francji i próbując mówić po francusku na pewno prędzej czy później ktoś do Was powie: Votre accent est charmant. Vous venez d’où ? Możecie usłyszeć różne nazwy tego akcentu np: prononcé, mignon, charmant, délicieux, étrange, drôle.
Czy wszyscy Francuzi mówią tak samo?
Oczywiście nie wszyscy mówią jednym akcentem. Co ciekawe, nie tylko we Francji mamy różne akcenty, ale także w krajach francuskojęzycznych, takich jak Kanada czy Belgia, w których możecie usłyszeć ludzi mówiących ze specyficznym dla danego kraju akcentem.
Jednak żeby usłyszeć akcent trzeba być dobrze osłuchanym z językiem. Obcokrajowiec, który sporadycznie słucha danego języka nie usłyszy prawdopodobnie różnicy.
W języku francuskim istnieje wiele akcentów. Akcenty regionalne we Francji mają swoje nazwy np. l’accent marseillais lub le parler marseillais, czyli akcent pochodzący z Marsyli, l’accent breton akcent bretoński, l’accent ch’ti z północy kraju, l’accent occitan akcent oksytański na południu.
Dlaczego Francuzi mówią w wielu akcentach?
Uwarunkowane jest to głównie lokalnymi naleciałościami, ponieważ akcenty są głównie regionalne i często pochodzą z lokalnych języków czy dialektów, jak na przykłąd bretoński, oksytański czy gaskoński.
Oprócz różnych akcentów regionalnych we Francji są również akcenty pochodzące od różnorakich nacji zamieszkujących Francję. Jak wiecie we Francji mieszka duża społeczność arabskojęzycza i afrykańska. Akcenty danej społeczności są specyficzne dla niej i dość rozpoznawalne na osłuchanego ucha.
We Francji, a szczególnie w Paryżu i przedmieściach mieszka bardzo dużo obcokrajowców różnych narodowości, każda nacja ma swój specyficzny akcent. Co ciekawe akcent nie wynika tylko z pochodzenia narodowego, ale każda osoba mówi w specyficzny dla siebie sposób co wpływa również na to jak mówi w języku obcym.
Jakie są najbardziej charakterystyczne akcenty we Francji?
Prawie każdy region ma swój akcent, ale o tych, o którch mówi się najczęściej są akcent południowy – l’accent du sud, chociaż w tym wrzuca się do jednego worka różne akcenty np. ten z Tuluzy, Bordeaux, czy Marsylii.
Najbardziej rozpoznawalne są akcent z Marsylii i z północy tak zwany ch’ti.
Akcent na północy kraju ch’ti rozsławiony został dzięki zabawnej komedii „Bienvenue chez le Ch’ti”.
Gdzie mówi się najbardziej poprawnym francuskim?
Jak twierdzi większość Francuzów poprawny akcent, to ten, którego używają w Paryżu i regionie Ile de France rodowici Francuzi. Prawidłowy akcent to ten, który usłyszycie w radio i telewizji.
Południowcy nie zgadzają się z tą teorią i twierdzą, że to Paryżanie mówią z akcentem.
Czy można pozbyć się swojego akcentu?
Uważam, że Francuz może pozbyć się swojego akcentu regionalnego natomiast z obcokrajowcem może nie być tak łatwo. Ja osobiście uważam, że można mówić bardzo poprawnie, ale zawsze mała nuta pozostaje i nie da się pozbyć zupełnie akcentu. Kiedy jesteśmy dobrze osłuchani z językiem jesteśmy w stanie usłyszeć różnicę.
Czy mówienie z akcentem jest problemem?
Według mnie absolutnie nie. Chociaż na początku bardzo zwracałam uwagę na to jak mówię i jak mówią inni. Ostatecznie stwierdziłam, że jeśli jest to słyszalne, że jestem obcokrajowcem wpisuje się w moją osobowość i moją „markę osobistą”.
Nie jestem Francuską i nie zamierzam wypierać się mojego pochodzenia, więc mówienie w mój specyficzny sposób nie stanowi dla mnie już problemu. Podchodzę do języka jako do środka komunikacji, chcę rozumieć i być zrozumiana. Bardziej zwracam uwagę na poprawność, gramatykę, odpowiednie użycie słownictwa niż na akcent.
Odkąd mieszkam we Francji, a jest to już 17 lat codziennie spotykam się z osobami mówiącymi z akcentem. Zwłaszcza region paryski jest tak wielonarodowy i wielokulturowy, że akcent nie ma znaczenia. Kiedy mówimy na tyle poprawnie, że jesteśmy zrozumiali, ludzie przestają zwracać na to uwagę.
Czy to prawda, że Francuzom nie podoba się wschodni akcent? I czy są tak wyczuleni na punkcie swojego języka, jak to często się im zarzuca?
To nie prawda. Ja się spotkałam tylko z bardzo pozytywnymi reakacjami na wschodni akcent, bardzo lubią rosyjski i polski również. Czasami w flmach lubią naśladować r pochodzące ze wschodu czy Hiszpanii, bo jest podobnie wymawiane. Jeśli chodzi o swój jezyk to bardzo są dumni i chcieliby, żeby był tak popularny jak angielski, więc bardzo się cieszą jak ktoś mówi po francusku.