Dialog: Kupujemy chleb.
Francuzi są bardzo dumni ze swego chleba. Jedzą go bardzo dużo i uważają, że jest najlepszy na świecie.
Dziś proponuję słownictwo przydatne do kupienia chleba. Należy pamiętać, że najlepszy chleb czy bagietka to, ten kupiony w piekarni, a nie w supermarkecie. Każda piekarnia we Francji ma swój przepis i konkuruje o najlepszy chleb w okolicy. Francuska telewizja organizuje nawet konkursy na najlepszą piekarnię regionu i kraju.
Jak kupić bagietkę po francusku.
Najprościej:
Bonjour, une baguette, s’il vous plaît. – Dzień dobry, poproszę bagietkę.
Merci. – Dziękuję.
Jeśli zanosi się na większe zakupy, przedstawiam typowy dialog.
La bloulangère: Monsieur ? – Proszę Pana?
Le client: Bonjour Madame, je voudrais une baguette, s’il vous plaît. – Dzień dobry Pani, poproszę bagietkę.
La bloulangère: Voilà monsieur, et avec ceci? – Proszę Pana, czy coś jeszcze?
Le client: Je vais prendre aussi trois croissants et un pain au chocolat. – Wezmę też trzy rogaliki i bułkę z czekoladą.
La bloulangère: Voilà monsieur. Ce sera tout ? – Proszę Pana, to będzie wszystko?
Le client: Non, je voudrais un gâteau pour six personnes. – Nie chciałbym ciasto dla sześciu osób.
La bloulangère: Q’est-ce que vous préférez comme gâteau ? Une tarte, un gâteau au chocolat ? – Jakie ciasto Pan woli, tartę, ciasto czekoladowe?
Le client: Peut-être une belle tarte aux pommes. Celle-ci est à combien ? – Może ładną jabłkową tartę. Ta jest za ile?
La bloulangère: 12 € – Dwanaście euro.
Le client: Je la prends. C’est combien ? – Biorę ją. Ile płacę?
La bloulangère: 19 €
Le client: Voilà. – Proszę.
La bloulangère: Vous n’avez pas la monnaie ? – Nie ma Pan drobnych.
Le client: Non, je suis désolé, je n’ai qu’un billet de 100 €. – Nie przykro mi, mam tylko, mam tylko banknot 100 euro.
Słownictwo:
la boulangère – sprzedawczyni piekarni
le client – klient
un pain – chleb
un croissant – rogalik
un pain au chocolat – bułka z czekoladą w niektórych regionach nazywana też chocolatine
un gâteau – ciasto
la monnaie – drobne pieniądze
je suis désolé – przykro mi
Rodzaje chleba:
pain tradition – tradycyjny chleb
pain de campagne – chleb wiejski
pain au levain – chleb na zakwasie
pain complet – pełny chleb
pain spéciaux – chleb specialny to chleb z ziarnami zbóż
pain bio – chleb bio
Gramatyka:
W tekście pojawił się wzrot je voudrais – jest to forma grzecznościowa od czasownika nieregularnego vouloir w conditionnel présent.
- je voudrais
- tu voudrais
- il voudrait
- nous voudrions
- vous voudriez
- ils voudraient
Conditionnel présent tworzymy dodając do tematu futur simple koncówki – ais, – ais, – ait, -ions, -iez, -aient.
W tekście pojawił się też czas Future Proche – oznacza on czynność, która ma nastąpić w niedalekiej przyszłości.
Tworzymy go odmieniając w czasie teraźniejszym czasownik aller i dodajemy bezokolicznik odmienianego czasownika.
je vais prendre
tu vas prendre
il/elle va prendre
nous allons prendre
vous allez prendre
ils/elles vont prendre
Miłej nauki!!!