Kiedy użyć rodzajnik określony, nieokreślony i cząstkowy w języku francuskim?
W języku francuskim prawie zawsze używamy rodzajnika przed rzeczownikiem: une table, du lait, des oranges itd. Ale skąd wiemy jaki rodzajnik użyć?
Należy wiedzieć, że „de”, „du” i „des” mogą pełnić różne funkcje: występują jako rodzajniki, rodzajniki ściągięte i rodzajniki cząstkowe.
W tym artykule dowiesz się jak używać rodzajników nieokreślonych, rodzajników określonych i rodzajników cząstkowych oraz poznasz zastosowanie przyimka „de”.
Rodzajniki nieokreślone: un, une, des
Gdy rzeczownik odnosi się do osób lub rzeczy nieokreślonych, nieznanych rozmówcy, używamy rodzajnika nieokreślonego: „un” dla rodzaju męskiego, „une” dla rodzaju żeńskiego i „des” dla liczby mnogiej.
- J’ai un ami.
Tutaj używamy „un”, ponieważ jest mowa o jednym przyjacielu spośród wielu, nie jest on określony, jego tożsamość nie jest znana, a rozmówca słyszy o nim po raz pierwszy.
Uwaga, rodzajnik niokreślony może przechodzić w „de”
Kiedy ?
Są dwa przypadki, w których rodzajniki nieokreślone zmieniają się w „de”.
1. W zaprzeczeniu absolutnym
- Il y a des erreurs dans ce texte.
Tutaj nie wskazujemy na konkretne błędy – nie określamy ich liczby ani rodzaju, więc używamy rodzajnika nieokreślonego „des”.
Teraz zobaczmy tę samą frazę w formie przeczącej:
- Il n’y a pas d’erreurs dans ce texte.
W tym zdaniu mamy absolutne, całkowite zaprzeczenie. Dlatego „des” zmienia się w „de”. Ponadto zastosowana jest tak zwana elizja „e” wypada i pojawia się apostrof, ponieważ następne słowo zaczyna się od samogłoski.
Uwaga
Jeśli zaprzeczenie jest częściowe lub jeśli występuje czasownik „être”, rodzajniki nieokreślone nie zmieniają się.
- Je ne veux pas des abricots mais des pommes.
Nie mamy tutaj całkowitego zaprzeczenia, tylko częściowe
- Ce ne sont pas des fautes.
Kiedy używamy rodzajników z czasownikiem „être”, pozostają one bez zmian.
2. Przed rzeczownikiem w liczbie mnogiej poprzedzonym przymiotnikiem w języku formalnym.
Ta zasada dotyczy tylko rodzajnika nieokreślonego „des”.
- Nous avons fait des balades magnifiques.
- Nous avons fait de magnifiques balades.
Uwaga
Rodzajnik „des” pozostaje, jeśli przymiotnik i rzeczownik tworzą wyrażenie idiomatyczne.
- des grands-parents
- des gros mots
Rodzajniki określone: le, la, l’, les
Kiedy odnosimy się do konkretnej osoby lub rzeczy, używamy rodzajników określonych (le, la, les, l’).
- Ma maison se trouve en face de l’école.
Używamy „l”, ponieważ nie mówimy o jakiejkolwiek szkole, ale o konkretnej szkole, którą rozmówca zna.
Gdy mówimy o całej kategorii, również używamy rodzajnika określonego
- Le chat est un animal mignon.
Tutaj nie chodzi o jednego konkretnego kota, ale o całą kategorię.
Rodzajniki określone ściągnięte
Rodzajnik określony ściągnięty to wynik połączenia przyimka „de” lub „à” z rodzajnikiem określonym.
de + le = du
de + les = des
à + le = au
à + les = aux
Przykład użycia rodzajników określonych i określonych ściągniętych
- Je parle de la femme du directeur.
Tutaj mamy przyimek „de”, ponieważ mówimy „parler de quelqu’un”.
Następnie mamy rodzajnik „la”, ponieważ mowa o konkretnej kobiecie. Ponieważ „de” i „la” się nie łączą, pozostają oddzielnie.
Kiedy używamy „du”:
Aby połączyć dwa rzeczowniki, używamy przyimka „de”, który wyraża posiadanie.
Mówimy tu o konkretnym dyrektorze, więc używamy „le”. Ponieważ wiemy, że „de + le” daje „du”, używamy „du directeur”.
Należy zapamiętać, że „le” i „les” zmieniają się w „du” i „des”, gdy poprzedza je przyimek „de”.
Rodzajniki cząstkowe : du, de la, de l’, des
Kiedy mamy rzeczownik abstrakcyjny, np. „puissance”, „sommeil” itp., lub rzeczownik niepoliczalny, używamy rodzajników cząstkowych, aby wskazać część lub nieokreśloną ilość czegoś.
- J’ai mangé du beurre.
Tutaj mowa o nieokreślonej ilości masła, dlatego używamy rodzajnika cząstkowego „du”.
Różnica między „des” jako rodzajnikiem nieokreślonym a „des” jako rodzajnikiem cząstkowym
Niektórzy gramatycy twierdzą, że w języku francuskim nie ma rodzajnika cząstkowego w liczbie mnogiej, inni uważają, że „des” jest cząstkowe tylko wtedy, gdy odnosi się do rzeczowników niepoliczalnych lub takich, które nie mają liczby pojedynczej.
- J’ai pris des vacances.
Tutaj „des” jest rodzajnikiem cząstkowym, ponieważ rzeczownik „vacances” w tym znaczeniu występuje tylko w liczbie mnogiej.
Rodzajniki cząstkowe również zmieniają się w „de” w zaprzeczeniu absolutnym
- J’ai de la fièvre.
Tutaj używamy „de la” z rzeczownikiem abstrakcyjnym, który jest niepoliczalny.
Natomiast w formie przeczącej :
- Je n’ai pas de fièvre.
Rodzajnik cząstkowy „de la” zmienił się w „de”.
Uwaga
Podobnie jak w przypadku rodzajników nieokreślonych, nie zmieniamy rodzajnika, jeśli występuje czasownik „être” w zaprzeczeniu lub jeśli mamy zaprzeczenie częściowe.
- Ce n’est pas du café.
Tutaj zachowujemy „du”, ponieważ mamy czasownik „être” i zaprzeczenie częściowe.
- Il ne veut pas du café mais de l’eau.
Używamy rodzajników cząstkowych „du” i „de l’”, ponieważ mamy zaprzeczenie częściowe.
