Kiedy użyć rodzajnik określony, nieokreślony i cząstkowy w języku francuskim?

W języku francuskim prawie zawsze używamy rodzajnika przed rzeczownikiem: une table, du lait, des oranges itd. Ale skąd wiemy jaki rodzajnik użyć?

Należy wiedzieć, że „de”, „du” i „des” mogą pełnić różne funkcje: występują jako rodzajniki, rodzajniki ściągięte i rodzajniki cząstkowe.

W tym artykule dowiesz się jak używać rodzajników nieokreślonych, rodzajników określonych i rodzajników cząstkowych oraz poznasz zastosowanie przyimka „de”.

Rodzajniki nieokreślone: un, une, des

Gdy rzeczownik odnosi się do osób lub rzeczy nieokreślonych, nieznanych rozmówcy, używamy rodzajnika nieokreślonego: „un” dla rodzaju męskiego, „une” dla rodzaju żeńskiego i „des” dla liczby mnogiej.

  • J’ai un ami.

Tutaj używamy „un”, ponieważ jest mowa o jednym przyjacielu spośród wielu, nie jest on określony, jego tożsamość nie jest znana, a rozmówca słyszy o nim po raz pierwszy.

Uwaga, rodzajnik niokreślony może przechodzić w „de”

Kiedy ?

Są dwa przypadki, w których rodzajniki nieokreślone zmieniają się w „de”.

1. W zaprzeczeniu absolutnym
    • Il y a des erreurs dans ce texte.

    Tutaj nie wskazujemy na konkretne błędy – nie określamy ich liczby ani rodzaju, więc używamy rodzajnika nieokreślonego „des”.

    Teraz zobaczmy tę samą frazę w formie przeczącej:

    • Il n’y a pas d’erreurs dans ce texte.

    W tym zdaniu mamy absolutne, całkowite zaprzeczenie. Dlatego „des” zmienia się w „de”. Ponadto zastosowana jest tak zwana elizja  „e” wypada i pojawia się apostrof, ponieważ następne słowo zaczyna się od samogłoski.

    Uwaga
    Jeśli zaprzeczenie jest częściowe lub jeśli występuje czasownik „être”, rodzajniki nieokreślone nie zmieniają się.

    • Je ne veux pas des abricots mais des pommes.

    Nie mamy tutaj całkowitego zaprzeczenia, tylko częściowe

    • Ce ne sont pas des fautes.

    Kiedy używamy rodzajników z czasownikiem „être”, pozostają one bez zmian.

    2. Przed rzeczownikiem w liczbie mnogiej poprzedzonym przymiotnikiem w języku formalnym.

    Ta zasada dotyczy tylko rodzajnika nieokreślonego „des”.

    • Nous avons fait des balades magnifiques.
    • Nous avons fait de magnifiques balades.

    Uwaga
    Rodzajnik „des” pozostaje, jeśli przymiotnik i rzeczownik tworzą wyrażenie idiomatyczne.

    • des grands-parents
    • des gros mots
    Rodzajniki określone: le, la, l’, les

    Kiedy odnosimy się do konkretnej osoby lub rzeczy, używamy rodzajników określonych (le, la, les, l’).

    • Ma maison se trouve en face de l’école.

    Używamy „l”, ponieważ nie mówimy o jakiejkolwiek szkole, ale o konkretnej szkole, którą rozmówca zna.

    Gdy mówimy o całej kategorii, również używamy rodzajnika określonego

    • Le chat est un animal mignon.

    Tutaj nie chodzi o jednego konkretnego kota, ale o całą kategorię.

    Rodzajniki określone ściągnięte

    Rodzajnik określony ściągnięty to wynik połączenia przyimka „de” lub „à” z rodzajnikiem określonym.

    de + le = du

    de + les = des

    à + le = au

    à + les = aux

    Przykład użycia rodzajników określonych i określonych ściągniętych

    • Je parle de la femme du directeur.

    Tutaj mamy przyimek „de”, ponieważ mówimy „parler de quelqu’un”.
    Następnie mamy rodzajnik „la”, ponieważ mowa o konkretnej kobiecie. Ponieważ „de” i „la” się nie łączą, pozostają oddzielnie.

    Kiedy używamy  „du”:
    Aby połączyć dwa rzeczowniki, używamy przyimka „de”, który wyraża posiadanie.
    Mówimy tu o konkretnym dyrektorze, więc używamy „le”. Ponieważ wiemy, że „de + le” daje „du”, używamy „du directeur”.

    Należy zapamiętać, że „le” i „les” zmieniają się w „du” i „des”, gdy poprzedza je przyimek „de”.

    Rodzajniki cząstkowe : du, de la, de l’, des

    Kiedy mamy rzeczownik abstrakcyjny, np. „puissance”, „sommeil” itp., lub rzeczownik niepoliczalny, używamy rodzajników cząstkowych, aby wskazać część lub nieokreśloną ilość czegoś.

    • J’ai mangé du beurre.

    Tutaj mowa o nieokreślonej ilości masła, dlatego używamy rodzajnika cząstkowego „du”.

    Różnica między „des” jako rodzajnikiem nieokreślonym a „des” jako rodzajnikiem cząstkowym

    Niektórzy gramatycy twierdzą, że w języku francuskim nie ma rodzajnika cząstkowego w liczbie mnogiej, inni uważają, że „des” jest cząstkowe tylko wtedy, gdy odnosi się do rzeczowników niepoliczalnych lub takich, które nie mają liczby pojedynczej.

    • J’ai pris des vacances.

    Tutaj „des” jest rodzajnikiem cząstkowym, ponieważ rzeczownik „vacances” w tym znaczeniu występuje tylko w liczbie mnogiej.

    Rodzajniki cząstkowe również zmieniają się w „de” w zaprzeczeniu absolutnym

    • J’ai de la fièvre.

    Tutaj używamy „de la” z rzeczownikiem abstrakcyjnym, który jest niepoliczalny.

    Natomiast w formie przeczącej :

    • Je n’ai pas de fièvre.

    Rodzajnik cząstkowy „de la” zmienił się w „de”.

    Uwaga
    Podobnie jak w przypadku rodzajników nieokreślonych, nie zmieniamy rodzajnika, jeśli występuje czasownik „être” w zaprzeczeniu lub jeśli mamy zaprzeczenie częściowe.

    • Ce n’est pas du café.

    Tutaj zachowujemy „du”, ponieważ mamy czasownik „être” i zaprzeczenie częściowe.

    • Il ne veut pas du café mais de l’eau.

    Używamy rodzajników cząstkowych „du” i „de l’”, ponieważ mamy zaprzeczenie częściowe.

    Podobne wpisy

    Dodaj komentarz

    Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *